西安窝窝学堂培训的辅导老师指出,英语口语翻译对中国学生而言是有一定的难度的。毕竟中国孩子的母语不是英语,在中国学习英语本身就缺乏一定的语言环境,并且中国孩子平时的沟通交流几乎用不上英语。时间长了,英语学习就慢慢的变成了哑巴英语。同学们能看懂,也会读,但不能用英语流畅的跟别人沟通交流,也不能进行口语翻译。为了解决这个问题,同学们很有必要看看以下这三点英语口语翻译学习技巧。
第一点:同学们必须学会美国人怎样描述东西。从描述上来讲,由于中美的文化不同会产生很大的差异。我们描述东西无外乎把它放在时间和空间两个坐标上去描述。但美国人对空间的描述总是由我及外,由里及表。而中国人正好相反。美国人说"我向雪山走去",中国人就会说"我从雪山走来"。时间上来说,中国人是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住时,住往最后说的那个地方是最重要的。而美国人在时间上描述时先把最重要的东西说出来,然后再说陪衬的东西。只有发生悲剧性的事件,美国人才在前面加上铺垫。这就是中国人和美国人在时间描述上的巨大差别。
第二点,要学会使用重要的美国习语。因为任何语言除了标准化的东西以外,不容易学、易造成理解困惑的东西就是"习语"。比如北京人说“盖了帽了”,老外永远也理解不了,这就是习语。和美国人交流时,能适当地运用美国习语,他马上就会觉得很亲切,也愿意和你交流。
第三点,学会两种语言的传译能力。这是衡量口语水平的一个最重要标准。因为英语不是我们的母语,我们有自己的母语。很多人都想学好外语必须丢掉自己的母语,这是不对的。英语和母语之间是可以相互存在的。
西安窝窝学堂培训的老师表示,同学们时候要记住,英语是一门语言,大家要学会用它来进行沟通交流,不能把它学成了哑巴英语。
更多精彩内容请浏览:上海英语口语/翻译培训、上海职称英语培训、上海四六级培训
相关阅读:考研复试英语口语自我介绍准备多长时间比较好
正在努力创建中,请耐心等待。。